Башкирская антология «Из века в век» в стиховедческой перспективе
Аннотация
В статье рассматривается стих двуязычной антологии «Из века в век» (2008), представляющей башкирский поэтический канон. Двуязычный характер этого поэтического собрания создает особенные условия для знакомства иноязычного читателя с оригинальным обликом стихотворного текста. Исследовательские задачи, которые открываются благодаря этому материалу, состоят в том, чтобы уяснить, насколько состав корпуса, отражающий реальные поэтические практики, соотносится с поэтическим каноном. Основным методом рассмотрения стало сопоставление представленных в книге количественных характеристик тех или иных аспектов системы башкирского стихосложения с аналогичными показателями для башкирского поэтического корпуса, описанного в монографии «Башкирский стих XX века. Корпусное исследование». В качестве вспомогательного эпизодически привлекается материал многоязычной антологии «Современная литература народов России». Благодаря такому сопоставлению стало ясно, что в антологии гораздо чаще, чем в реальной истории башкирской поэзии, обнаруживаются формы узун-кюй (чередование 10- и 9-сложных стихов) и вообще 10-сложных стихов. Наоборот, реже ожидаемого наблюдается форма кыска-кюй (чередование 8- и 7-сложных строк) и изосиллабических стихотворений, состоящих из 7- и 9-сложных строк. Общая тенденция, которую можно отметить в результате такого сопоставления, — установка на увеличение длины строки, которая благодаря такому облику канона может оказать влияние и на будущую практику башкирской поэзии.
Об авторе
Б. В. ОреховРоссия
ОРЕХОВ Борис Валерьевич – к. филол. н., доцент Школы лингвистики
Москва
Список литературы
1. Арслан Т. Стихи. Перевод с башкирского. М.: Советский писатель – 1957. 84 с.
2. Из века в век. Хорватская поэзия: Стихотворения / Пер. с хорв. Сост. С. Н. Гловюка; Предисл. Ф. Цацана; Предисл. к серии С. Н. Гловюка. – М.: Пранат, 2007. – 608 с.
3. Из века в век. Башкирская поэзия. Сост. Р. Т. Бикбаев, С. Н. Гловюк, В. А. Широков, А. Р. Юлдашбаев; Предисл. Р. Бикбаева; Предисл. В. Широкова; Предисл. к серии С. Н. Гловюка. – М.: Пранат, 2007. – 704 с.
4. Карим М. Реки разговаривают. Стихи. Сказки. Поэмы. Перевод с башкирского. – М.: Советский писатель, 1964. – 160 с.
5. Карим М. Берега остаются. Стихи. Перевод с башкирского. – М.: Художественная литература, 1966. – 192 с.
6. Карим М. Жду вестей. Стихи и поэма. Перевод с башкирского. – М.: Детская литература, 1976. – 191 с.
7. Карим М. Время – конь крылатый. Переводы с башкирского. – М.: Современник, 1972. – 328 с.
8. Орехов Б. В. Башкирский стих XX века. Корпусное исследование. – СПб.: Алетейя, 2019. 344 с.
9. Поэты Башкирии / под ред. С. Кирьянова и Г. Миняева. – Уфа: Башкгосиздат, 1950. – 280 с.
10. Поэты Башкирии. Антология советской башкирской поэзии в двух томах. - Уфа: Башкирское книжное издательство, 1979.
11. Современная литература народов России: Поэзия / Антология. – М.: Организационный комитет по поддержке литературы, книгоиздания и чтения в Российской Федерации; Объединенное гуманитарное издательство, 2017. – 568 с.
12. Houston, Natalie M. Anthologies and the Making of the poetic Canon // A Companion to Victorian Poetry. – Blackwell, 2002. – 361-377 с.
13. Mole, Tom. What the Victorians Made of Romanticism. Princeton UP – 2017.
Рецензия
Для цитирования:
Орехов Б.В. Башкирская антология «Из века в век» в стиховедческой перспективе. Вопросы национальных литератур. Issues of national literature. 2021;(4):69-76.
For citation:
Orekhov B.V. The Bashkir anthology “Century after cnetury” from a verse study perspective. Issues of National Literature. 2021;(4):69-76. (In Russ.)