Preview

Вопросы национальных литератур. Issues of national literature

Расширенный поиск
№ 4 (2021)
Скачать выпуск PDF
5-13 193
Аннотация

Размышления о переводе произведений якутского поэта-мыслителя А.Е. Кулаковского (1877-1926) в турецкой культуре становятся сегодня крайне важными. Этому способствует тот факт, что поэма «Сон шамана» (1910) Алексея Кулаковского, написанная в начале ХХ века, спустя 110 лет признана самым сложным видом якутской поэтической словесности, сотканным из сотни символов, звуков, слогов, тысячи грамматических конструкций и слов. Целью предпринятого нами перевода было желание представить этот уникальный памятник якутской аллитерационной поэзии в мировом поэтическом пространстве.

14-25 225
Аннотация

В настоящее время переводы мировой и русской художественной литературы  на якутский язык остаются малоизученными, а переводы, осуществленные и опубликованные  за последние два десятилетия и вовсе выпадают из поля исследовательской деятельности  якутской литературы. Настоящая статья призвана восполнить недостающее звено в истории  художественного перевода русскоязычной литературы на якутский язык, которое, несомненно,  внесет свою лепту в современную периодизацию художественного перевода. Выбор темы  исследования обусловлен актуальностью роли и значения художественного перевода в развитии  национальных литератур России. Цель исследования заключается в классификации современных  переводов русскоязычных художественных произведений на основе переводов, опубликованных  в якутоязычном литературном альманахе «Күрүлгэн» (‘Литературный водопад’). Материалом  исследования послужили публикации рубрики «Тылбаас» (‘Перевод’), которая выходила в  номерах литературного альманаха «Күрүлгэн», начиная с 2006 года по 2021 год. С ипользованием  сплошного метода информационного поиска авторами были изучены переводы поэтических,  прозаических и драматических произведений, осуществлены их жанровые и тематические  классификации; определены переводчики, печатавшиеся в данном альманахе. Выявлено  всего 142 переведенной на якутский язык русскоязычной художественной литературы, из них  125 поэтических, 16 прозаических произведений и 1 драматическое произведение. Жанровая  классификация художественных переводов представлена следующим образом: поэзия – 1 поэма,  1 хроника, 2 песни, 18 рубаи и 107 стихотворений; проза – 1 новелла, 1 притча, 3 повести, 3  романа и 8 рассказов; 1 драматическая поэма, написанная на тему героизма. В журнале были  опубликованы работы 25 переводчиков, напечатаны переводы художественных произведений 15  народов мира. В перспективе планируется дальнейшее исследование переводов, опубликованных в  других источниках, с целью систематизации современного якутского художественного перевода.

26-32 145
Аннотация

Статья посвящена изучению художественного и фольклористического наследия  якутского поэта, прозаика, писателя, драматурга и фольклориста М. Ф. Догордурова (1906-  1961). До настоящего времени не написано целостного труда, посвященного изучению его  биографии, динамике творческого развития и его научному осмыслению. Отдельные статьи и  критический материал о творчестве писателя появлялись в республиканской периодической печати  в 1950-1970-е гг., а также по юбилейным датам позднего времени. Источниковедческой базой  исследования послужили рукописи, документы, записные книжки, дневники, письма из архива  М. Ф. Догордурова, хранящиеся в Национальном архиве РС(Я), воспоминания современников  писателя. Цель работы состоит в раскрытии творческой индивидуальности М. Ф. Догордурова, в  выявлении тематики художественных произведений периода 1929-1955 гг. в свете литературной  критики, освещении неизданных произведений из личного архива писателя как фольклориста и  писателя на материале его личного архива. Методологическую основу исследования составляет  системно-комплексный подход в изучении явлений литературы, следование принципам и методам  конкретно-исторического анализа. Теоретическая и практическая значимость исследования состоит в  дополнении материалов развития якутской литературы, создании источниковедческой базы, дающей  фундамент для изучения творчества М. Ф. Догордурова. Основные положения и выводы могут быть  использованы для дальнейших теоретических разработок при исследовании многонациональной  литературы народов Российской Федерации, в вузовских и школьных курсах и спецкурсах по  истории якутской литературы в той ее части, которая имеет отношение к творчеству  М. Ф. Догордурова.

33-39 138
Аннотация

В статье впервые рассматриваются образы эпических чудовищ абаасы с функцией  помощника главного героя олонхо. В качестве материалов использованы ранние записи олонхо,  опубликованные в 1907-1918 гг. в академическом издании «Образцы народной литературы  якутов» Э. К. Пекарского и сюжеты олонхо, записанные В. Л. Приклонским в 1890-1891 гг.  Персонажи чудовищ абаасы не всегда выполняют функцию антагониста или вредителя.  Чтобы определить функции персонажей чудовищ абаасы, использован метод В. Я. Проппа  «круги действий». В итоге выявлены следующие персонажи-помощники: справедливый судья;  преданный слуга и жених; персонаж с душой айыы и внешностью абаасы; верный путеводитель;  гостеприимная старуха абаасы; опекунша. В целях установления более полной картины образной  системы эпических чудовищ абаасы, ставится задача продолжить данную тему, применив  сравнительный анализ с использованием текстов поздних изданий олонхо.

40-47 190
Аннотация

У каждого народа свой путь и история к достижению грамотности. Татары  Поволжья достигли этого успеха довольно рано. Умение читать и писать открыло для них  новые возможности. Одним из них является знакомство с литературой других народов, а также  распространение определенных произведений в этой местности. Интересно отметить, что поэмы  постепенно становились фольклорными произведениями, переходя из уст в уста или в письменной  форме. Народ обогатил их национальными красками, таким образом, появились фольклорные  версии - дастаны этих литературных произведений.  

Актуальность данного исследования обусловлена недостаточностью изучения особенностей  татарских романических дастанов. Материал для исследования составляют тексты дастанов  любовного характера, бытующие у татар, как «Лейла и Меджнун», «Тахир и Зухра»,  «Сайфульмулюк», «Кузы-Курпяч и Баян-сылу», «Сказание о Йусуфе».  

Цель статьи – выявить причины распространения и популярность любовных дастанов  на территории Поволжья, определить особенности, которые еще не были обнаружены.  Для достижения поставленной цели решены следующие задачи: рассмотрена история  просвещения татарского народа; раскрыты качества героев и их духовные ценности в татарском  романическом эпосе; проанализированы произведения Средневековых поэтов, которые являются  литературными версиями любовных дастанов.  

В данной статье применяются сравнительно-сопоставительный и историко-типологический  методы.

48-57 147
Аннотация

Актуальность темы статьи обусловлена тем, что интерес к «личному творчеству»  выдвигает на первый план творческую индивидуальность автора и историю созданного им  произведения. Так, для воссоздания творческой истории документальных повестей и романов  необходимо установление литературных источников и влияний. Данная статья посвящена  изучению творческой истории основного произведения поэта, прозаика, фольклориста Реаса  Алексеевича Кулаковского повести-воспоминания «Аҕам олоҕо» («Жизнь отца»). Произведение  имеет богатую творческую историю, которое берет начало с 1960-х гг. Первые главы повести  были напечатаны на страницах журнала «Хотугу сулус» в 1988 г., в номерах 9, 10. Отдельной  книгой повесть вышла в 1990 г. в Якутском книжном издательстве. В создании повести автор  основывается на подлинные факты и документы о жизни и деятельности классика якутской  литературы, а также на собственные наблюдения и рассказы близких родственников. В  поисках материала для книги Р. А. Кулаковский объездил места пребывания отца с целью  сбора фактологических источников. Вышесказанное позволяет сделать вывод об актуальности  исследования творческой истории повести «Жизнь отца». Цель работы состоит в определении  роли фактического материала и воспоминаний современников в создании повести-воспоминания  на основе рукописных материалов из личного архива писателя. Для достижения поставленной  цели решаются следующие задачи: произвести анализ рукописей, писем, воспоминаний из личного  архива писателя; исследовать особенности использования в повести записей, сделанных со слов  современников главного героя; изучить имеющийся материал о жизни и творчестве писателя  в период работы над повестью. Методологическую основу исследования составляют системно-  комплексный подход в изучении явлений литературы, следования принципам и методам  конкретно-исторического анализа, раскрытия причинно-следственных связей в литературе.  Основой исследования явились труды Н. К. Пиксанова, Б. В. Томашевского, Л. Р. Кулаковской,  П. В. Сивцевой-Максимовой, Л. Н. Романовой и др.

58-68 146
Аннотация

Якутский героический эпос сегодня занял свое достойное место среди эпического  творчества других народов мира. О том, что якуты любят хорошую песню, отмечали первые  исследователи олонхо. Народ передавал свое искусство от поколения к поколению в устном виде.  Однако сегодня нельзя учесть, сколько древних, архаичных олонхо история не смогла сохранить.  В статье ведется изучение истории, особенностей собирания, публикаций и научного исследования  ранних записей эпических памятников якутов, зафиксированных за период со второй половины  XIX до начала XX вв. Вопрос сохранения якутских архаичных эпосов вызывает до сих пор  интерес со стороны науки. Цель исследования: изучить историю собирания, проследить эволюцию  и формирование фиксаций и публикаций ранних записей эпических памятников якутов в период  со второй половины XIX по начало XX в. Для достижения цели решаются конкретные задачи:  систематизирование по временной последовательности публикаций с ранними записями олонхо;  анализ ранних опытов фиксаций; прослеживание этапов формирования и эволюции последующих  ранних записей олонхо; предварительная попытка составления мотивного фонда ранних записей  олонхо. В результате в хронологической последовательности систематизированы публикации,  в которых изданы ранние записи олонхо, изучен опыт первых фиксаций, отражено научное  изучение ранних текстов олонхо.  

Собранные из разных источников и систематизированные в хронологической  последовательности ранние записи олонхо; определенные особенности первых фиксаций  и публикаций; выявление тематики, содержания, сюжетного состава, образной системы и  составление предварительного мотивного фонда ранних текстов олонхо; конкретизированные  степени значимости исследований отдельных авторов могут стать важным источником для  дальнейшего научного изучения олонхо, привести к выявлению новых концепций, проблем и  тенденций развития фольклористики в свете современных достижений эпосоведения.

69-76 144
Аннотация

В статье рассматривается стих двуязычной антологии «Из века в век» (2008),  представляющей башкирский поэтический канон. Двуязычный характер этого поэтического  собрания создает особенные условия для знакомства иноязычного читателя с оригинальным  обликом стихотворного текста. Исследовательские задачи, которые открываются благодаря  этому материалу, состоят в том, чтобы уяснить, насколько состав корпуса, отражающий реальные  поэтические практики, соотносится с поэтическим каноном. Основным методом рассмотрения  стало сопоставление представленных в книге количественных характеристик тех или иных  аспектов системы башкирского стихосложения с аналогичными показателями для башкирского  поэтического корпуса, описанного в монографии «Башкирский стих XX века. Корпусное  исследование». В качестве вспомогательного эпизодически привлекается материал многоязычной  антологии «Современная литература народов России». Благодаря такому сопоставлению стало  ясно, что в антологии гораздо чаще, чем в реальной истории башкирской поэзии, обнаруживаются  формы узун-кюй (чередование 10- и 9-сложных стихов) и вообще 10-сложных стихов. Наоборот,  реже ожидаемого наблюдается форма кыска-кюй (чередование 8- и 7-сложных строк) и  изосиллабических стихотворений, состоящих из 7- и 9-сложных строк. Общая тенденция,  которую можно отметить в результате такого сопоставления, — установка на увеличение длины  строки, которая благодаря такому облику канона может оказать влияние и на будущую практику  башкирской поэзии.  



Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2782-6635 (Online)