Preview

Issues of National Literature

Advanced search
No 4 (2021)
View or download the full issue PDF (Russian)
5-13 203
Abstract

Reflections on the translation of the works of the Yakut poet-thinker in Turkish culture are becoming extremely important today, according to our feelings, and, perhaps, should come to the fore for the Yakut humanities. This is facilitated by the fact that the poem “The Shaman’s Dream” (1910) by Alexey Kulakovsky, written at the beginning of the twentieth century, 110 years later, is recognized as the most complex type of Yakut poetic literature, woven from hundreds of symbols, sounds, syllables, thousands of grammatical constructions and words. Keywords: Alexei Kulakovsky, Turkish, translation, translator, poem. The purpose of our translation was the desire to present this unique monument of Yakut alliterative poetry in the world poetic space.

14-25 234
Abstract

Currently, translations of world and Russian fiction into the Yakut language remain poorly  studied, and translations carried out and published over the past two decades have completely fallen  out of the field of research activities of Yakut literature. This article is intended to fill in the missing  link in the history of literary translation of Russian-language literature into the Yakut language,  which will undoubtedly contribute to the modern periodization of literary translation. The choice of the  research topic is due to the relevance of the role and importance of literary translation in the development  of national literatures of Russia. The purpose of the study was to identify and classify modern translations  of Russian-language works of fiction based on translations published in the Yakut-language literary  almanac "Kurulgen" ("Literary Waterfall"). The research material was the publications of the heading  "Tylbaas" ("Translation"), which was continuously published in the issues of the literary almanac "Kurulgen"  from 2006 to the current 2021. Using the continuous method of information search, the authors studied  translations of poetic, prose and dramatic works published in the almanac "Kurulgen"; carried out their  genre and thematic classifications; and also identified the translators published in this almanac. The study  revealed a total of 142 Russian-language fiction translated into the Yakut language, including 125 poetic,  16 prosaic works and 1 dramatic work. The genre classification of literary translations is presented  as follows: poetry – 1 poem, 1 chronicle, 2 songs, 18 rubai and 107 poems; prose – 1 novella, 1 parable,  3 novellas, 3 novelettes and 8 short stories; and 1 dramatic poem written on the theme of heroism. The  journal published translations of works of fiction from 15 nations, done by 25 translators. In the future,  it is planned to further study the translations published in other sources in order to systematize the  modern Yakut literary translation.

26-32 151
Abstract

The article is devoted to the study of the artistic and folkloristic heritage of  Mikhail Dogordurov (1916-1961). Until present, there is no any written work devoted to the study of his  biography, the dynamics of creative development and his scholarly comprehension. Some articles and  reviews on the writer's works appeared in the republican periodicals during 1950-1970, as well as on  anniversary dates of the later time. The research is based on manuscripts, documents, notebooks, diaries,  letters from the archive of Mikhail Dogordurov, kept in the National Archives of the Sakha Republic  (Yakutia), memoirs of the writer's contemporaries. The purpose of the work was to reveal the creative  individuality of Dogordurov as a writer and folklorist, to reveal the theme of fiction of the period of 1929-1955, to highlight unpublished works from the writer's personal archive, to reveal the  creative individuality of Dogordurov as a folklorist based on the material of his personal archive. The  methodological basis of the research was a system-integrated approach to the study of the phenomena of  literature, based on principles and methods of particular historical analysis. The theoretical and practical  significance of the research is in addendum the materials on development of Yakut literature, creating a  source study base that provides a foundation for studying the works of Dogordurov. The main findings  and conclusions can be used for further theoretical developments in the study of the multinational  literature of the peoples of the Russian Federation, at university and school courses and special courses  on the history of Yakut literature related to the works of Mikhail Dogordurov.

33-39 151
Abstract

The article deals for the first time with the images of the epic monsters abaahy acting  as helpers to the olonkho protagonist. The materials used are early recordings of the olonkho published in  1907-1918 in the academic edition "Samples of the Yakut Folk Literature" by E. K. Pekarsky and olonkho  plots recorded by V. L. Priklonsky in 1890-1891. Abaahy monster characters do not always perform the  function of an antagonist or a pest. To determine the functions of the characters of the abaahy monsters, V. Y. Propp's method of "circles of action" was used. As a result, the following helper characters were  identified: a fair judge; a devoted servant and groom; a character with the soul of aiyy deity and the  appearance of an abaahy; a faithful guide; a hospitable old abaahy woman; and a guardian. In order to  establish a more complete picture of the imagery system of the epic monsters of abaahy, the task is to  continue this topic by applying a comparative analysis using the texts of later editions of the olonkho.

40-47 197
Abstract

Each nation had its own path and history to achieving literacy. The Tatars of the Volga  region achieved this success quite early. The ability to read and write opened up new opportunities for them. One of them was to get acquainted with the literature of other peoples, as well as to distribute certain  works in this area. It is interesting to note that these poems gradually became folklore works, passing  from mouth to mouth or in writing. The people enriched them with national colors, thus, folklore  versions of dastan, these literary works, appeared.  

The relevance of this study is due to the insufficient study of the features of Tatar love dastans.  The material for research was the texts of dastans of a love nature that are common among the Tatars,  such as "Leila and Majnun", "Takhir and Zukhra", "Sayfulmuluk", "Kuzy-Kurpyach and Bayan-sylu",  "The Legend of Yusuf".  

The purpose of the article is to identify the reasons for the spread and popularity of love dastans  on the territory of the Volga region, to determine the features that have not yet been discovered.  To achieve this goal, the following tasks were solved: the history of the education of the Tatar people  was considered; the qualities of the heroes and their spiritual values in the Tatar romantic epic were  revealed; were analyzed the works of Medieval poets, which were literary versions of love dastans.  

This article uses comparative and historical-typological methods.

48-57 154
Abstract

The relevance of the topic of the article is due to the fact that the interest in "personal  creativity" highlights the creative individuality of the author and the history of the work created by him.  Thus, in order to recreate the creative history of documentary stories and novels, it is necessary  to establish literary sources and influences. This article is devoted to the study of the creative history  of the main work of the poet, prose writer, folklorist Reas Kulakovsky story-memoirs "My father’s life".  The work has a rich creative history, which dates back to the 1960s. The first chapters of the story were  published on the pages of the Khotugu Sulus (Polar Star) magazine in 1988, issue 9, 10. The story was  published as a separate book in 1990 by the Yakutsk publishing house. The story is based on true facts  and documents about the life and work of the classic of Yakut literature, as well as on author’s own  observing and stories told by close relatives. In search of material for the book, he traveled around  the places of his father's residence in order to collect factual sources. The above mentioned allows  us to conclude about the relevance of the study of the creative history of the story "My father's life".  The purpose of the work was to determine the role of factual material and the memories of  contemporaries in creation of a story-memoir based on manuscript materials from the personal archive  of the writer. To achieve this goal, the following tasks were solved: to analyze manuscripts, letters,  memoirs from the writer's personal archive; to study the peculiarities of using the records that were made  from the words of the main character's contemporaries; to study the available material about the life and  work of the writer during the period of work on the story. The methodological basis of the study was a  system-integrated approach to the study of the phenomena of literature, adherence to the principles and  methods of particular historical analysis, and revealing of causal link in literature. The research was based  on the works of N. K. Piksanov, B. V. Tomashevsky, L. R. Kulakovskaya, P. V. Sivtseva-Maksimova,  L. N. Romanova, and others.

58-68 151
Abstract

Surprisingly rich in content, fantastically grand in composition of heroes, distinguished  by the beauty and richness of artistic and visual means and admirable for the uniqueness of the songs,  the Yakut heroic epic today, undoubtedly, has taken its rightful place among the epic creativity of other  peoples of the world. The fact that the Yakuts love a good song was noted by the first researchers  of the olonkho. The people tried to transmit their art from generation to generation orally. However, today  it is impossible to take into account how many ancient, archaic olonkho history could not preserve. The  article studies the history, features of collection, publications and scientific research of early records  of epic monuments of the Yakuts, recorded in the period from the second half of the 19th to the beginning  of the 20th centuries. The issue of preserving the Yakut archaic epics is still of interest from science.  Objective of the research: to study the history of collection, to trace the evolution and formation of  documentations and publications of early records of epic monuments of the Yakuts in the period from  the second half of the 19th to the beginning of the 20th century. To achieve the goal, specific tasks must  be solved: systematization according to the time sequence of publications with early olonkho records;  analysis of early documentation experiences; tracing the stages of formation and evolution of subsequent  early records of olonkho; a preliminary attempt to compile the motif pool of early olonkho records.  As a result, the publications in which the early olonkho records were published were systematized  according to the temporal sequence, the experiments of the first fixations, the scholarly study of the early  olonkho texts were studied. The scholarly novelty is determined by a preliminary generalization of the  features of the work of researchers, a brief analysis of some documentations, identification of differences  and definition of evolutions, an attempt to compile a motivational fund of early olonkho texts.  

The results obtained (collected from various sources and systematized according to the temporal  sequence of early olonkho records; certain features of the first documentation and publications;  identifying the theme, content, plot composition, figurative system and compiling a preliminary  motivational fund of early olonkho texts; specific degrees of significance of research by individual authors)  will become an important source for further scientific study of olonkho, may lead to the identification  of new concepts, problems and trends in the development of folklore studies in the light of modern  achievements of epic studies.

69-76 149
Abstract

The article deals with the verse of the bilingual anthology “Century after century”  (2008), which presents the Bashkir poetic canon. The bilingual nature of this poetry collection provides  particular conditions for introducing a foreign-language reader to the original poetic text. The research  tasks opened up by this collection are to clarify the degree to which the contents of the corpus,  reflecting real poetic practices, correlate with the poetic canon. The main method of analysis is to  compare the quantitative indicators of various aspects of the Bashkir verse system, presented in the book, with the analogous indicators for the Bashkir poetic corpus, described in the monograph “Bashkir  Verse in the 20th century. A Corpus Study.” Material from the multilingual anthology “Contemporary  Literature of the Peoples of Russia” is occasionally used as support material. This comparison made  it clear that the forms of uzun-kyuy (the alternation of 10- and 9-syllable verses) and generally 10-syllable  verses are found in the Anthology much more often than in the real history of Bashkir poetry. On the  contrary, less often than expected one may observe kyska-kyuy (alternation of 8- and 7-syllable lines)  and isosyllabic poems, consisting of 7- and 9-syllable lines. The general tendency, which can be noted as  a result of this comparison, is an attitude towards increasing the line length, which, thanks to this  appearance of the canon, can also have an impact on the future practice of Bashkir poetry.



Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2782-6635 (Online)